Ganti Nama ala Google Translate
Duh, jangan buru-buru menuduh saya latah bikin review Google Translate!
Pertama kali membaca review mengenai Google Translate (GT) ini di koran, saya akui saya terkesan. Bagaimana tidak, GT kini mendukung 35 bahasa dengan Bahasa Indonesia salah satunya. Konon kabarnya, dengan hanya memasukkan URL halaman yang kita ingin terjemahkan, maka voila.. beberapa detik kemudian kita bisa membaca terjemahan situs ini dalam bahasa lain. Dengan tampilan situs yang persis sama. Cool, hah?
Saya segera ingin mengabari GT ini pada teman kantor saya, pengguna setia Transtool dan bermacam kamus elektronik lainnya. Maklum, setiap kali dia memberikan hasil kerja kamus elektronik itu, itu berarti kerjaan tambahan untuk saya. Inginnya tinggal menghaluskan, tapi yang ada adalah menerjemahkan ulang. Tata bahasanya kacau beliau berantakan! Ah, mungkinkah GT lebih baik daripada aplikasi penerjemah lainnya?
Percobaan pertama menggunakan GT, sukses membuat saya nyengir-nyengir. Sejak kapan teman-teman berganti nama? Rupanya GT berbaik hati membuat nama baru untuk beberapa teman. Tak hanya teks dalam postingan, nama komentator juga diterjemahkan. Contohnya adalah halaman postingan sebelumnya yang diterjemahkan ke Bahasa Inggris.
- Ndoro Kakung berubah menjadi Master Kakung. Ternyata GT mengenali “Ndoro” yang merupakan bahasa serapan dari Boso Jowo sebagai “tuan” dalam Bahasa Indonesia.
- Nama Iman Brotoseno berubah menjadi Faith Brotoseno. Orang yang baca pasti mengira ini nama cowok blasteran Amrik dan Jawa.
- Angki berubah menjadi Scorpions! Hah? Apakah Angki adalah nama lain dari kalajengking- kalajengking? Serem banget namanya Angki!
- Mantan Kyai berubah menjadi Former Kyai. Alasan? Cukup jelas.
- Ghea doang berubah menjadi Ghea only. Mengagumkan ya? Ternyata GT juga sudah dibekali dengan sejumlah bahasa gaul.
- efahmi! Berubah menjadi After College. Sumpah nggak ngerti alasannya.
Di samping terjemahan kata seperti di atas, rupanya GT dengan semena-mena mengubah nama orang! Coba simak lagi, Fany namanya berubah jadi Betty Ma. Who the hell is Betty Ma? Silly namanya diganti jadi Zain, nama cowok banget. Padahal Silly sendiri adalah salah satu kata dalam bahasa Inggris
Anggi berubah menjadi Cindy dan Adit berubah menjadi Catherine. Mesti ada selametan bubur merah dan putih ini..
Benar-benar terjemahan bebas tak bertanggungjawab! Hehehe! Begitupun, GT ini adalah suatu temuan inovatif dan membantu kita yang kesulitan memahami bahasa asing. Hanya saja, jangan terlalu bergantung padanya.
Moral postingan ini: GT dan aplikasi penerjemah lainnya berguna untuk membantu kita memahami intisari dari sebuah tulisan berbahasa asing. Namun jangan memercayakan kerjaan kita sepenuhnya pada aplikasi ini, ntar yang baca bingung lagee!
UPDATE: Arti nama Roy S*ryo versi Google Translate






namaku juga berubah, tapi jadi keren si, hihihi….
[...] lucu dengan hasil terjemahan di atas. Selain itu konon Google Translate juga telah begitu beraninya mengganti nama-nama orang. Namun begitu, kita pantas memberikan acungan jempol buat inovasi dari Google ini. [...]
Ngakak liat si RS™ versi Google Translate…
Hehehe
aku mah tulalit
STOP tawuran gak ada gunanya kalo sudah mati .. kasihan
http://www.asephd.co.cc
salah comment ! sorry.. thank infonya
Sudah gabung .. nyambil yoo! http://klikrupiah.com/register.php?r=asephd
tks
http://www.asephd.co.cc
salah comment! soryy .. tks infonya!
usefull tools
namaku ga berubah sama sekali. terima kasih Bapak, telah memberiku nama yang bahkan google pun tidak mengerti
hwhahaha..
nama gw tetep
thanks infonya, bisa nulis bhs arab dgn mudah
makasih yaa cantiek buat birthday wishnya
aku link kamu yaaaa
Kunjungan baleeek nih…
Anyway, nama gw jadi Anyway Kumlod… Terserah Anyway Google deh..!
kok aneh yak.. jajal “kemeja kotak-kotak” sih bener, hasilnya “plaid shirt”.
begitu “jangan coba-coba”, kok terjemahannya “do not try-try”…?
Blog nonadita lagi ribut
Nyoba GT pada berebut
Versi beta jadi masi imut
Coba juga ah pantun butut
dtranslate Indo=>English jadi….
Blog nonadita more rambunctious
GT course on fight
Beta version was so Ihurt
Try also watching ah butut
GAHAHAHAHAHA……garink!!
Blog nonadita lagi ribut
Nyoba GT pada berebut
Versi beta jadi masi imut
Coba juga ah pantun butut
dtranslate Indo=>English jadi…
Blog nonadita more rambunctious
GT course on fight
Beta version was so Ihurt
Try also watching ah butut
GYAHAHAHAHA…butut nya ktinggalan!!
nona dita diterjemahkan apa oleh GT?
It’s cool dita..
google emang ga ada tandingannya, semua yang gratisan di kasih sama dia..
bener2 saloet sama yang punya..
keep improving dah….
I Love u Google
Mungkin nantinya mas Gugel akan makin pandai….
mereka memang masih perlu banyak belajar…
ke bahasa isarat bisa ga ya?
namaku terlalu ndeso. hihi
Namaku ditranslet jadi “Noble”…
Untung dah ganti nama jadi kyai slamet. Coba kalo masih sluman slumun slamet, gugel makin mumet!
kalo nama saya di inggriskan mantan kyai = ex priest kah ????
Masalahnya di google tidak ada pekerja IT dari indonesia
kalau ada pasti bisa memberikan pencerahan dan pemahaman mengenai translating yang salah kaprah tersebut.
waakk.. chie jadi often.. wahahahaa.. kacau..
)
kalau nonadita berubah jadi apa?
Hah…. masih banyak bahasa indonesia yang ndak bisa di-englishkan, Dit!!!
puisi-puisi saya jadi aneh banget…
tapi seru juga kali ya….
waduh, namaku yogi , nek diterjemahkan jadi bertfofski….
*merasa hidung jadi agak lebih mancung*
Wuiihhh, cek TKP doeloe
>>>>>>>>>>>> :ngacir:
wah.. seru niyh…. hehehe.. telat ya.. coba ah…
salam!
Pernah aku googling blogku terus tak translate ke bahasa inggris lumayan cepet juga loadingnya. Tapi habis itu malah ngakak mbacanya…. ha ha ha
aneh namku jd ramiro (indonesia>english),,
artina ap yag??da yg tau??!!
google mlakukan pnipuan dan pmbodohan publik,
(sbenerna yg bodoh sp yag??)
Syukurlah nama saya teteuppp:
Hans Martin Franky Panjaitan
hansmfpanjaitan.wordpress.com
(masih belajar nge-blog)
Wkwkwk
itu kan lbh enak meskipun ada yg slh pd penggantian nama orang, hal itukan bisa dimaklumi
heheh kalo “nona dita” menjadi “mademoiselle display” lucu..lucu…
salam kenal nonadita ..
sebetulnya Google menyediakan ruang kontibusi pelarasan bahasa untuk kita yang ingin menambahkan keselarasan translasi bahasa , jadi GT juga mengharap user yang sudah fasih untuk ikut membangun kosakatanya untuk referensi terjemahan berikutnya , jadi semakin berjalannya waktu diharapkan menjadi semakin sempurna. Sekali lagi kita sebagai pengguna juga ikut membangun kesempurnaanya .
Dalam versi yg dipaksa-paksain to French via GT sbb:
Google apporte en fait d’espace pour kontibusi pelarasan la langue que nous voulons ajouter la traduction en langue d’harmonie, de sorte GT aussi s’attendre à ce que l’utilisateur est à l’aise de participer à la construction d’une référence à la traduction kosakatanya autre, alors plus de temps devrait être plus parfait.
Une fois de plus, nous, les utilisateurs ont également la construction kesempurnaanya.
untung aja namaku teteup tikapunya’s Webblog
salam kenal..
blognya laen dari yang laen, nice blog
desty…tetap saja menjadi desty
Mbah google kenal bahasa bahasa daerah di indonesia, soalnya banyak ngerekrut karyawan daerah setempat…sok tahu mode on..
)
salam kenal
Gila…masak namaku artinya kalajengking sih…!!!!!!!????
tapi ga papa cih..!!??klo artine emg kayk g2
Konnichiwaaa… Emang kadang2 gw ampe ketawa ngakak bhahahaha. Ada2 aja ah kang google. Semua salam kenal eyah, gw barusan belajar ngeblog. Mohon petunjuk… Arigato`osaimashta!
ada yang tau arti dari kata ini gak ?
何が気に入らないの?
tolong translate kan nama ku ke dalm bahasa jepang di FB
tolong ubah namaku ke dalam bahasa jepang di FB
ganti nama kuya
ganti nama ku ya
tolong translate kan nama ku ke dalm bahasa jepang di FB