Duh, jangan buru-buru menuduh saya latah bikin review Google Translate! :mrgreen:

google translate-kan!

Pertama kali membaca review mengenai Google Translate (GT) ini di koran, saya akui saya terkesan. Bagaimana tidak, GT kini mendukung 35 bahasa dengan Bahasa Indonesia salah satunya. Konon kabarnya, dengan hanya memasukkan URL halaman yang kita ingin terjemahkan, maka voila.. beberapa detik kemudian kita bisa membaca terjemahan situs ini dalam bahasa lain. Dengan tampilan situs yang persis sama. Cool, hah?

Saya segera ingin mengabari GT ini pada teman kantor saya, pengguna setia Transtool dan bermacam kamus elektronik lainnya. Maklum, setiap kali dia memberikan hasil kerja kamus elektronik itu, itu berarti kerjaan tambahan untuk saya. Inginnya tinggal menghaluskan, tapi yang ada adalah menerjemahkan ulang. Tata bahasanya kacau beliau berantakan! Ah, mungkinkah GT lebih baik daripada aplikasi penerjemah lainnya?

Percobaan pertama menggunakan GT, sukses membuat saya nyengir-nyengir. Sejak kapan teman-teman berganti nama? Rupanya GT berbaik hati membuat nama baru untuk beberapa teman. Tak hanya teks dalam postingan, nama komentator juga diterjemahkan. Contohnya adalah halaman postingan sebelumnya yang diterjemahkan ke Bahasa Inggris.

  • Ndoro Kakung berubah menjadi Master Kakung. Ternyata GT mengenali “Ndoro” yang merupakan bahasa serapan dari Boso Jowo sebagai “tuan” dalam Bahasa Indonesia.
  • Nama Iman Brotoseno berubah menjadi Faith Brotoseno. Orang yang baca pasti mengira ini nama cowok blasteran Amrik dan Jawa.
  • Angki berubah menjadi Scorpions! Hah? Apakah Angki adalah nama lain dari kalajengking- kalajengking? Serem banget namanya Angki!
  • Mantan Kyai berubah menjadi Former Kyai. Alasan? Cukup jelas.
  • Ghea doang berubah menjadi Ghea only. Mengagumkan ya? Ternyata GT juga sudah dibekali dengan sejumlah bahasa gaul. :mrgreen:
  • efahmi! Berubah menjadi After College. Sumpah nggak ngerti alasannya.

Di samping terjemahan kata seperti di atas, rupanya GT dengan semena-mena mengubah nama orang! Coba simak lagi, Fany namanya berubah jadi Betty Ma. Who the hell is Betty Ma? Silly namanya diganti jadi Zain, nama cowok banget. Padahal Silly sendiri adalah salah satu kata dalam bahasa Inggris 😀 Anggi berubah menjadi Cindy dan Adit berubah menjadi Catherine. Mesti ada selametan bubur merah dan putih ini..

Benar-benar terjemahan bebas tak bertanggungjawab! Hehehe! Begitupun, GT ini adalah suatu temuan inovatif dan membantu kita yang kesulitan memahami bahasa asing. Hanya saja, jangan terlalu bergantung padanya. :)

Moral postingan ini: GT dan aplikasi penerjemah lainnya berguna untuk membantu kita memahami intisari dari sebuah tulisan berbahasa asing. Namun jangan memercayakan kerjaan kita sepenuhnya pada aplikasi ini, ntar yang baca bingung lagee! :mrgreen:

UPDATE: Arti nama Roy S*ryo versi Google Translate 😯