15 October 2008
Ganti Nama ala Google Translate
Posted by nonadita under: Review .
Duh, jangan buru-buru menuduh saya latah bikin review Google Translate!
Pertama kali membaca review mengenai Google Translate (GT) ini di koran, saya akui saya terkesan. Bagaimana tidak, GT kini mendukung 35 bahasa dengan Bahasa Indonesia salah satunya. Konon kabarnya, dengan hanya memasukkan URL halaman yang kita ingin terjemahkan, maka voila.. beberapa detik kemudian kita bisa membaca terjemahan situs ini dalam bahasa lain. Dengan tampilan situs yang persis sama. Cool, hah?
Saya segera ingin mengabari GT ini pada teman kantor saya, pengguna setia Transtool dan bermacam kamus elektronik lainnya. Maklum, setiap kali dia memberikan hasil kerja kamus elektronik itu, itu berarti kerjaan tambahan untuk saya. Inginnya tinggal menghaluskan, tapi yang ada adalah menerjemahkan ulang. Tata bahasanya kacau beliau berantakan! Ah, mungkinkah GT lebih baik daripada aplikasi penerjemah lainnya?
Percobaan pertama menggunakan GT, sukses membuat saya nyengir-nyengir. Sejak kapan teman-teman berganti nama? Rupanya GT berbaik hati membuat nama baru untuk beberapa teman. Tak hanya teks dalam postingan, nama komentator juga diterjemahkan. Contohnya adalah halaman postingan sebelumnya yang diterjemahkan ke Bahasa Inggris.
- Ndoro Kakung berubah menjadi Master Kakung. Ternyata GT mengenali “Ndoro” yang merupakan bahasa serapan dari Boso Jowo sebagai “tuan” dalam Bahasa Indonesia.
- Nama Iman Brotoseno berubah menjadi Faith Brotoseno. Orang yang baca pasti mengira ini nama cowok blasteran Amrik dan Jawa.
- Angki berubah menjadi Scorpions! Hah? Apakah Angki adalah nama lain dari kalajengking- kalajengking? Serem banget namanya Angki!
- Mantan Kyai berubah menjadi Former Kyai. Alasan? Cukup jelas.
- Ghea doang berubah menjadi Ghea only. Mengagumkan ya? Ternyata GT juga sudah dibekali dengan sejumlah bahasa gaul.
- efahmi! Berubah menjadi After College. Sumpah nggak ngerti alasannya.
Di samping terjemahan kata seperti di atas, rupanya GT dengan semena-mena mengubah nama orang! Coba simak lagi, Fany namanya berubah jadi Betty Ma. Who the hell is Betty Ma? Silly namanya diganti jadi Zain, nama cowok banget. Padahal Silly sendiri adalah salah satu kata dalam bahasa Inggris
Anggi berubah menjadi Cindy dan Adit berubah menjadi Catherine. Mesti ada selametan bubur merah dan putih ini..
Benar-benar terjemahan bebas tak bertanggungjawab! Hehehe! Begitupun, GT ini adalah suatu temuan inovatif dan membantu kita yang kesulitan memahami bahasa asing. Hanya saja, jangan terlalu bergantung padanya.
Moral postingan ini: GT dan aplikasi penerjemah lainnya berguna untuk membantu kita memahami intisari dari sebuah tulisan berbahasa asing. Namun jangan memercayakan kerjaan kita sepenuhnya pada aplikasi ini, ntar yang baca bingung lagee!
UPDATE: Arti nama Roy S*ryo versi Google Translate ![]()
87 Comments so far...
hanggadamai
Says:
15 October 2008 at 10:51 pm.
namaku ga berubah ![]()
btw GT gak bisa mentranslate indoenglish ya…
maksudnya kata-kata bahasa inggris yang ditambahkan awalan atau akhiran bahasa indonesia..
hanggadamai
Says:
15 October 2008 at 10:53 pm.
ralat: namaku berubah jadi hangga peace…
Hidup Damai!!!! Damai itu memang indah ![]()
Cecep
Says:
15 October 2008 at 10:54 pm.
kata ’secara’ atau ‘ya iya lah’ diterjemahin jadi apa ya?
*blom nyoba*
Dony Alfan
Says:
15 October 2008 at 11:20 pm.
Keren tuh bisa mengenali bahasa gaul. Lebih keren daripada Transtool nih
septy
Says:
16 October 2008 at 1:25 am.
wew…keren!!!
tapi kl nama translate nya lebih oke kan bisa dipake tuh? ![]()
omoshiroi_
Says:
16 October 2008 at 3:38 am.
Hanya saja, jangan terlalu bergantung padanya
bentul itu, biasanya teknologi yang memanjakan bisa membuat kita terlena.
fahmi!
Says:
16 October 2008 at 4:19 am.
fany jadi betty ma? aaahhh translator yg menyenangkan hahahaaa ![]()
temon
Says:
16 October 2008 at 4:34 am.
edunnn koq english pinteran dia dari sayah ya he..he..
*langsung daptar les lagi*
cK
Says:
16 October 2008 at 5:01 am.
problema lain dalam google translate ini mungkin karena banyaknya webpage yang tidak menulis dengan menggunakan EYD, IMO sih… tapi memang translator seperti itu tidak akurat. ![]()
nonadita
Says:
16 October 2008 at 5:50 am.
@ hanggadamai: kayaknya belum bisa nerjemahin indoenglish. Tapi bisa jadi nanti segera bisa, karena GT-nya berkembang dengan cepat.
@ cecep: hehehe ayo coba aja
@ dhimas: cool >> translating.. >> DINGIN?
@ dony alfan: much more better than transtool
@ goen: mainan baru dan asyik
@ septy: bener banget, bisa jadi nickname alias ‘kan?
@ omoshiroi_: teknologi itu memudahkan sekaligus melenakan. Btw, tumben ngga ngirim salam tiga jari-nya
@ fahmi!: mungkin itu nama Fany versi Pecinan
@ temon: iyalah, Mon. Orang2 Google kan belajar bahasa Inggris sejak balita
@ cK: bener banget. Gimana kalo Google disuruh nerjemahin PLURK ya? MODYAAARR =))
kishandono
Says:
16 October 2008 at 6:43 am.
kishandono jadi ‘cium tangan si ono’ bebas dah pokoknya.
kangtutur
Says:
16 October 2008 at 8:46 am.
kang tutur
[vietnam] kang nói rằng:
[spanish] Kang dijo
[slovenian] Kang rekel
[italian] Kang ha detto
[french] Kang a dit
tapi anehnya…, kalo ke [english] kang Said? ![]()
*arabisasi?*
cm4nk
Says:
16 October 2008 at 9:21 am.
Kkkkkkkkkkkkkkk *sumpah ngakak* =))
orang2 di belakang google kurang kerjaan kreatif yak?? ![]()
cm4nk
Says:
16 October 2008 at 9:24 am.
kkkkkkkkkkkkk *numpang ngakak* =))
jangan2 semua bahasa daerah juga bisa diterjemahin??
*buru2 buka GT*
Chic
Says:
16 October 2008 at 9:30 am.
penasaran.. nama saya berubah jadi apa ya?
kalo Silly berubah jadi Zain, lah kalo Chic….? *kan Chic juga salah satu kata dalam Bahasa Inggris, mosok diterjemahkan juga… hahahaha*
menuju tekape aaaah… :-))
a3u5z1i
Says:
16 October 2008 at 9:31 am.
Hore, namaku ndak berubah^^
eh, ada yang aneh loh pas ane masukin kata berikut [Indonesia->Inggris]
Ganteng ==> Laptop
Cakep ==> Saucy..
ternyata ![]()
nonadita
Says:
16 October 2008 at 9:55 am.
@ kishandono: cekakak! sungkem dong?
@ kangtutur: bukan Arabisasi, Kang. “Said” itu terjemahan bahasa Inggris dari “tutur” yang artinya “perkataan/berkata”
@ cm4nk: kreatif, inovatif dan menghibur
@ anjinglaut: google bukan srimulat!
@ herman saksono: sayangnya namamu tidak diterjemahkan
@ okta sihotang: kalau gitu kita *TOSS!*
@ chic: mendingan coba terjemahin ke bahasa lain, bisa jadi Chico
@ a3u5z1i: walah, kok bisa ekstrim gitu terjemahannya?
@ iman: seru ‘kan aplikasinya?
goenoeng
Says:
16 October 2008 at 10:27 am.
ooo…’said’ itu artinya ‘berkata’ to ? baru tahu saya….
hebat ya….
*masih gedeg2 sampe sekarang*
Anggi
Says:
16 October 2008 at 1:37 pm.
Sepertinya berguna nih bagi orang-orang seperti gw yang males buat buka-buka kamus, Hehehe
Tapi repot juga kalo harus masukin URL-nya, artinya kita harus buat tulisan dulu di salah satu blog atau aplikasi internet lainnya dong. Kalau ada software yang bisa di-download lebih enak tuh ![]()
Wirawan Winarto
Says:
16 October 2008 at 2:28 pm.
wah… nama saya menjadi Winarto Hero.
untung bukan Winarto Hypermart atau Winarto Ace Hardware. Hehehe…
saya suka artikel di blog ini. lucu-lucu. ![]()
afwan auliyar
Says:
16 October 2008 at 3:56 pm.
yup….
bener sekali….. ![]()
wah jadi penasaran, klo nama saya di translate gmn yak !?!? ![]()
JazzyCielo
Says:
16 October 2008 at 6:13 pm.
wah,, tapi jadinya lucu banget loh,, gue baru tahu anki tuh kalajengking!!!!
kita memang hebat
Says:
16 October 2008 at 6:24 pm.
keren nih tools, bisa buat nyepam search engine lagi.. (ssttt..)
Translate at nonadita di sini! Says:
16 October 2008 at 6:38 pm.
[…] punya produk baru Bikin kerjaan jadi terbantu Coba cari arti namamu Siapa tau nemu yang […]
khay
Says:
17 October 2008 at 12:33 am.
saya sering menggunakan GT ini untuk menterjemahkan kode program bahasa china ke bahasa inggris… Lumayan.. sama persis. Jadi saya tidak perlu minta bantuan teman saya di daerah mangga dua hanya utk men-translate 5 baris kode bahasa china. Minimal mengirit waktu dan uang saya tentunya ![]()
[H]
Says:
17 October 2008 at 1:41 pm.
Wah saya kecewa program buatan saya malah digunakan untuk mainan,,hihiiii!!
*lari marathon dikejar Larry & Sergey yg bawa golok @!^$#%#@&^
nova
Says:
18 October 2008 at 4:54 am.
oh saya juga baca tuh coba ah..
NOVA
indonesia-inggris= “cormarie” (lho kok?)
inggris-indonesia=”baru” (baru tau juga)
Google Translate, Terobosan Baru atau Produk Gagal? « Preman Termin[4]l Says:
19 October 2008 at 7:12 pm.
[…] lucu dengan hasil terjemahan di atas. Selain itu konon Google Translate juga telah begitu beraninya mengganti nama-nama orang. Namun begitu, kita pantas memberikan acungan jempol buat inovasi dari Google ini. […]
Kaka
Says:
20 October 2008 at 4:13 pm.
STOP tawuran gak ada gunanya kalo sudah mati .. kasihan
http://www.asephd.co.cc
Kaka
Says:
20 October 2008 at 4:16 pm.
salah comment ! sorry.. thank infonya
Sudah gabung .. nyambil yoo! http://klikrupiah.com/register.php?r=asephd
latree
Says:
20 October 2008 at 8:17 pm.
namaku ga berubah sama sekali. terima kasih Bapak, telah memberiku nama yang bahkan google pun tidak mengerti ![]()
mang kumlod
Says:
22 October 2008 at 4:02 pm.
Kunjungan baleeek nih…
Anyway, nama gw jadi Anyway Kumlod… Terserah Anyway Google deh..!
mpokb
Says:
22 October 2008 at 4:38 pm.
kok aneh yak.. jajal “kemeja kotak-kotak” sih bener, hasilnya “plaid shirt”.
begitu “jangan coba-coba”, kok terjemahannya “do not try-try”…? ![]()
martiepunya
Says:
23 October 2008 at 8:53 am.
Blog nonadita lagi ribut
Nyoba GT pada berebut
Versi beta jadi masi imut
Coba juga ah pantun butut
dtranslate Indo=>English jadi….
Blog nonadita more rambunctious
GT course on fight
Beta version was so Ihurt
Try also watching ah butut
GAHAHAHAHAHA……garink!!
martiepunya
Says:
23 October 2008 at 8:56 am.
Blog nonadita lagi ribut
Nyoba GT pada berebut
Versi beta jadi masi imut
Coba juga ah pantun butut
dtranslate Indo=>English jadi…
Blog nonadita more rambunctious
GT course on fight
Beta version was so Ihurt
Try also watching ah butut
GYAHAHAHAHA…butut nya ktinggalan!!
falla
Says:
23 October 2008 at 6:50 pm.
It’s cool dita..
google emang ga ada tandingannya, semua yang gratisan di kasih sama dia..
bener2 saloet sama yang punya..
keep improving dah….
I Love u Google
Kyai slamet
Says:
26 October 2008 at 1:10 am.
Untung dah ganti nama jadi kyai slamet. Coba kalo masih sluman slumun slamet, gugel makin mumet!
mantan kyai
Says:
26 October 2008 at 1:19 pm.
kalo nama saya di inggriskan mantan kyai = ex priest kah ???? ![]()
p3durungan
Says:
26 October 2008 at 5:31 pm.
Masalahnya di google tidak ada pekerja IT dari indonesia
kalau ada pasti bisa memberikan pencerahan dan pemahaman mengenai translating yang salah kaprah tersebut.
mayssari
Says:
27 October 2008 at 1:28 pm.
Hah…. masih banyak bahasa indonesia yang ndak bisa di-englishkan, Dit!!!
puisi-puisi saya jadi aneh banget…
tapi seru juga kali ya….
balitasehat
Says:
27 October 2008 at 3:04 pm.
waduh, namaku yogi , nek diterjemahkan jadi bertfofski….
*merasa hidung jadi agak lebih mancung*
antowi
Says:
3 November 2008 at 5:01 pm.
Pernah aku googling blogku terus tak translate ke bahasa inggris lumayan cepet juga loadingnya. Tapi habis itu malah ngakak mbacanya…. ha ha ha
alex
Says:
10 November 2008 at 5:16 pm.
aneh namku jd ramiro (indonesia>english),,
artina ap yag??da yg tau??!!
google mlakukan pnipuan dan pmbodohan publik,
(sbenerna yg bodoh sp yag??)
Hans MF Panjaitan
Says:
14 November 2008 at 3:29 am.
Syukurlah nama saya teteuppp:
Hans Martin Franky Panjaitan
hansmfpanjaitan.wordpress.com
(masih belajar nge-blog)
Phoenix
Says:
14 November 2008 at 5:07 pm.
Wkwkwk
itu kan lbh enak meskipun ada yg slh pd penggantian nama orang, hal itukan bisa dimaklumi
PrabuMahaAnu
Says:
15 November 2008 at 2:34 pm.
heheh kalo “nona dita” menjadi “mademoiselle display” lucu..lucu… ![]()

